stanley's profileTrabajar para no Trabaja...PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    October 31

    高交归来3

    前文再续,书接上一回。

    深圳是一个移民的城市,给我们最大的印象就是这里是一个大熔炉,但不是消融各自的特点, 这里更多看到的是各种文化在这里彰显着,又或者衰落着。

    在我们工作的七天时间里,充分感受“活着不容易”这个道理。下面我们来看看两个师兄的基本资料。

    董伟师兄:对外经贸大学金融学研究生,现任职位:坐柜台

    赵淼师兄:华东科技大学金融学本科生,学校公派欧洲学习一年,曾经参加全国大学生运动会乒乓球项目;现任职位:也是柜台。

    还有一个,张莹:四川师范大学中文系本科生,现任职位:咨询台(柜台都不是)。

    不禁感叹我们的前途是多么坎坷,也要感叹一下其实人生还是很有动力的。哈哈。此篇很废,各位看官莫见笑。

    好了,高交归来系列暂此告一段落了。

    October 24

    高交归来(2)

    第二天一早我们就从床上蹦起来,赶忙穿衣洗漱,生怕在第一天迟到。幸亏有董伟师兄带着,我们顺利地在7点半就赶到了深圳会展中心。其实感觉全世界的会展中心都是一个模子出来的,棺材状,加上玻璃幕墙,再放在一个风水好的地方,形成龙虎之势。(不好意思,最近鬼吹灯看多了)我们12个人被分开四组,分别驻守东西门和北56两个门,我负责的北5还有佳劲和罗玲灵,另外加上两个引导员文萍和张莹,我们5个人都任务就是站在票亭外引导要买票的观众,要他们填好表格再来买票。这次的高交会与往届不同的地方也在这里了,更注重信息的搜集,可是后面的问题也大多出在这里。不知道主办方的某些领导思考的部位是否已经退化到臀部了,居然硬性规定填一张表只能买一张票,要买团体票必须出示公司证明或者介绍信。这样做的直接后果就是当观众屁颠屁颠跑到我们面前,被我们拦住并且被告知他们要填面时,他们的头一句话通常都是脏话,或者是骂人的话,例如:“操”“叼”“顶你个肺”等等。而我们五个人,也首当其冲成为替罪羔羊,成为大家都出气筒。被骂都算拉,我觉得最难接受的就是被一个看似善良的老婆婆跟我说“我就喜欢进去啊,你吹咩?”可知小弟当时只是好心提醒她可以去售票出口等而不用跟大家一起在里面挤了。其实我又怎么敢吹你呢?可怜可怜我们这些小羔羊吧。不过我们还是可以稍微利用一下职权的,比如不怎么检查就可以放你进去,但是如果这位先生小姐长得比较欠扁的话我们也有权力说“您的表格没有填好,请再填一次.” 问你死未??

     

    高交会也是有其特色的,门票是任何人都可以买,50块钱一张。这里就显示出深圳和广州的一点不一样了。广州人是既精明,又比较小器,不像深圳个个都款爷模样。老人家问我们多少钱一张票,我们告诉他,他眉头都没皱一下,立马填表买票。要是在广州,“咩话?50?你唔好去抢?”(意思就是,什么?50这么贵?你还不如去抢!?)。说到门票的票价,又要带出一个特殊的群体,黄牛党。防不胜防的黄牛党差点没outnumber我们工作人员,哪里有人填表,哪里就有他们的身影。通常有些观众就是为了贪图方便,不想填表,而且黄牛票只要30一张,所以就跟黄牛们买了,可是到最后很多票都被查出来是假票,没收!!到后来黄牛学乖了,不卖假票,卖那种邀请票,就是不用钱用邀请函去换的免费票,那就没办法了,我们只能眼睁睁看着我们的客源给黄牛抢去了。我和佳劲对这种行为很是气愤,于是有两次跟踪一黄牛目睹了交易全过程,可惜最后没能及时充当英雄般的角色,坚决打击黄牛党。及至认识了一个警察,才知道咱们不清楚的内幕实在是太多太多,黄牛要没有背景是不敢这么明目张胆的,很多都是和馆内的工作人员串通好,一方供票一方卖票,保安警察也经常睁一只眼闭一只眼的。禁之不绝,又有何用呢?

     

    今天先和大家分享到这里吧,容后再叙。下篇我们来谈谈当今大学生紧张的就业压力的实际表现。

    October 22

    无言的翻译,妈的我们学几年学了什么鸟?

    2006/10/16  

    “政府虐待鸡”?北京着手改乌龙英文路牌菜单

    中央社报导/中国大陆许多城市的机场、道路等公共场所都提供中英文指示牌,但英文误用的比率偏高。为迎接二零零八年北京奥运会,北京市政府决定着手治理公共指示牌上翻译错误及滥用英文现象。

    近年来北京市政府曾多次试图改正公众场合的英文指示牌,避免错误发生,但迄今似乎成效不大。目前,让人啼笑皆非的英文指示牌在北京市区仍比比皆是。

    例如,北京国际机场紧急出口上标有「平时禁止入内」牌子,对照英文却写成「No entry on peacetime」(和平时期禁止入内)。

    另外,北京的「中华民族园」是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成「RacistPark」(种族主义公园)。

    一些中文标牌上「乾」字,经常被翻译成不文雅的「fuck」。在北京一处菜场「乾果区」的标示牌上,英文却写成「Fuck the fruit area」,也就是可与水果发生性关系的地方。

    除了指示牌,专门发放给外国人的英文说明书、旅游手册、地图以及国际航班上的双语杂志,通篇充斥自创性英文。

    即使在北京交通要道长安街上,一块警告行人注意路滑的牌子却翻译成:「To Take Notice of Safe;The Slippery are Very Crafty」,翻成中文就是「要注意保险箱;那些滑的是非常狡猾的」。

    许多外国游客到中国都希望品尝一下道地的中餐,但中国餐馆菜单上的英文翻译经常让这些外来客看得「雾煞煞」。例如,不少菜单把「铁板牛肉」翻译成「有皱纹的铁牛肉」 (Corrugated iron beef),「宫保鸡」翻成「政府虐待鸡」 (Government abuse chicken),而「生鱼块」成了「砍那陌生的鱼」 (Chop thestrange fish)。

    一群驻北京的外国人在网路上开办收集北京各处错误英文的网页,浏览人数甚多,已成为驻北京外国人茶余饭后的笑话来源。

    专家认为,在语文概念上,中文与英文区别很大,一个中文字可能在英文中有多种解释,如果没有前后文而单看一个英文词,在中文可能有不同解释,因此对英文半通不通的人拿起汉英字典作为翻译的依照,难免会闹「政府虐待鸡」等笑话。

    北京市旅游局自二零零二年起开设游客和民众举报错误翻译英文的热线,但从目前状况来看,成效并不显着。

    报导说,北京市政府决定推出统一的翻译规则手册,以便在北京奥运会前,尽量改正英文标牌错误现象。

    北京市政府的努力能否取得成效,届时北京奥运游客是否还会站在长安街上仰头看着「要注意保险箱;那些滑的是非常狡猾的」发呆,将是最好的检验。  

    明月

    昨晚看了许戈辉支持的某节目,介绍网上继易中天后又一个火爆BLOG,名字叫《当年明月》,说的是明朝的事。突然发觉自己学的所谓历史,连历史的皮毛都没碰到,汗颜不浅。上次和WINSTON说起古玩,以为在家母熏陶下略懂一二的我,居然连万历瓷鸡光杯这样基本的概念都没有,而他却能说得头头是道,大谈明朝铜佛像的真伪。这样更加证明了一个铁的事实:我所知道的,就是我还有许多不知道的。
    这段时间连着看鬼吹灯,其中有一个目的就是除了正统文化以外,还可以用风水,墓葬等非主流文化忽悠一下老外,让他们知道咱们中华民族可不止有共产主义和中国菜。
    明月的BLOG确实很不错,把那段纷乱的明史变得通俗易懂。有意思
    October 19

    高交归来

    101212人坐上了去深圳的大巴,怀着敬仰喜悦的心情去参加第八届高新技术交易会。 中途耽搁了一点时间,当韦倩朋友的警车送我们到商业银行大厦的时候已经快12点了。进入大堂的时候我看到保安都呆住了,他可能每天都可以见超过12个西装骨骨的白领出入,然而我想他应该没见过12个西装骨骨,手里大包小包拿着行李,貌似走难或者旅游多于上班的白领。特别是我背上的60L MARCO POLO大背包出现时,我留意他诧异的眼神。ANYWAY, 我都习惯了做一个西装骨骨的背包客了。

    培训没有太多的东西讲,主要是介绍了一下情况。让我们认识到商业银行每年都在高交会负责门票销售, 也让我们认识到巨总马姐等人都不是省油的灯(不然怎么能坐这样的位置)。因为没带相片,被逼去旁边中信的JUSCO照了45蚊的证件照,史上第一次穿全套西装拍证件照,感觉不错。

    听说我们的宿舍在某大厦14楼,我们都充满了憧憬,应该是一个DECENT PLACE CLEAN, WELL-LIGHTED 常言道:希望越大,失望越大。楼是深圳难得一见的旧式高层,20多层,我们在中间。我们住的是以前办公室改造的“宿舍”。进门是走廊,旁边有厕所和厨房,没有厅,只有两间靠马路的房间。房间里空空荡荡,床都没有。带我们来的工作人员告诉我们床就是那堆堆在墙角的木板时我们差点晕倒。被骗了!但是这种情况下,人都在深圳了除了将就还能怎样呢?经过几个男生一轮折腾,大家的床都基本成形了。看来文科男生动手能力还是不错的啊,哈哈。住下以后大家去CARREFOUR采购了若干生活必须品,十分像外来务工人员,因为什么都是买最便宜的。在超市居然见到6.9一条裤子,还要买一送一!!

    晚上躺在床上,听窗外车来车往,很快就睡着了,第二天才知道同宿舍其他三人全部失眠。:)

    待续!!